salirse


salirse
salirse
verbo pronominal
1 (líquido, gas) to leak, leak out; (río) to overflow
2 (al hervir) to boil over
3 (tornillo etc) to come off, come out
4 (de la carretera) to go off (de, -)
* * *
VERBO PRONOMINAL
1) (=irse) to leave

se salió del partido — he left the party

2) (=escaparse) to escape (de from)
get out (de of)

el tigre se salió de la jaula — the tiger escaped from the cage, the tiger got out of the cage

3) (=filtrarse) [aire, líquido] to leak (out)

la botella estaba rota y se salía el vinagre — the bottle was cracked and the vinegar was coming out o leaking (out)

se salía el aceite del motor — oil was leaking out of the engine

el barril se sale — Esp the barrel is leaking

4) (=rebosar) to overflow; [al hervir] to boil over

cierra el grifo antes de que se salga el agua — turn the tap off before the water overflows

se ha salido la leche — the milk has boiled over

el río se salió de su cauce — the river burst its banks

5) (=desviarse) to come off

nos salimos de la carretera — we came off the road

salirse de la vía — to jump the rails

salirse del tema — to get off the point

6) (=desconectarse) to come out

se ha salido el enchufe — the plug has come out

7) (=excederse)

salirse de lo normal — to go beyond what is normal

salirse de los límites — to go beyond the limits

* * *

■salirse verbo reflexivo
1 (irse) to leave: me salí antes de que acabase la película, I left before the end of the film
(dejar una asociación, un grupo) Juan se ha salido del partido, Juan has left the party
2 (de un límite) el coche se salió de la calzada, the car went off the road
(desbordarse, rebosar) to overflow
(al hervir) to boil over
3 (escaparse un gas o un líquido por una grieta) to leak (out)
4 (no encajar bien, soltarse) se salió una pieza del motor, a part of the engine came off
♦ Locuciones: salirse con la suya, to get one's own way
'salirse' also found in these entries:
Spanish:
madre
- suya
- suyo
- tangente
- ir
- salir
English:
blow
- boil over
- extricate
- go off
- leak
- out
- overshoot
- red
- see
- stubborn
- way
- come
- jump
- over
* * *
vpr
1. [marcharse]
salirse (de) to leave;
muchos se salieron del partido many people left the party;
la obra era tan mala que nos salimos (del teatro) a la mitad the play was so bad that we left (the theatre) halfway through;
me salí del agua porque tenía frío I came out of the water because I was cold
2. [irse fuera, traspasar]
salirse de [límites] to go beyond;
no te salgas del margen al escribir stay inside the margin when you're writing;
el balón se salió del terreno de juego the ball went out of play;
salirse del presupuesto to overrun the budget;
eso se sale de mis competencias that's outside my authority;
tiene una inteligencia que se sale de lo normal she is exceptionally intelligent;
salirse del tema to digress
3. [filtrarse] [líquido, gas] to leak, to escape (por through); [humo, aroma] to come out (por through);
este grifo se sale this Br tap o US faucet is leaking;
a esta rueda se le sale el aire the air's getting out of o escaping from this tyre
4. [rebosar] to overflow;
[leche] to boil over;
el río se salió del cauce the river broke its banks
5. [desviarse]
salirse (de algo) to come off (sth);
el autobús se salió de la carretera the bus came off o left the road
6. [desprenderse, soltarse] [tornillo, tapón, anillo]
salirse (de algo) to come off (sth);
este anillo se me sale this ring's too big for me;
se te sale la camiseta por detrás your shirt's not tucked in properly at the back
7.
salirse con la suya to get one's (own) way
* * *
salirse
v/r
1 de líquido overflow
2 (dejar) leave;
salirse de leave;
salirse de la carretera leave the road, go off the road
3
:
salirse con la suya get what one wants
* * *
vr
1) : to escape, to get out, to leak out
2) : to come loose, to come off
3)
salirse con la suya : to get one's own way
* * *
salirse vb
1. (escaparse) to leak
el agua se está saliendo de la cisterna water is leaking from the cistern
2. (al hervir) to boil over
vigila la leche para que no se salga watch the milk so that it doesn't boil over
3. (desviarse ) to go off / to come off
el coche se salió de la calzada the car came off the road
salirse con la suya to get your own way

Spanish-English dictionary. 2013.

Look at other dictionaries:

  • salirse — salir(se) 1. ‘Pasar de dentro a fuera’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 52). El imperativo singular es sal (tú) y salí (vos), y no ⊕ sale. 2. Cuando significa ‘costar una cosa una determinada cantidad’, el complemento… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • salirse alguien del huacal — ► locución México coloquial Salirse de ciertas normas o quedar fuera del control de una persona: ■ a esa edad los adolescentes se salen del huacal …   Enciclopedia Universal

  • salirse una persona con la suya — coloquial Acabar consiguiendo lo que quiere: ■ ha logrado salirse con la suya y no irá …   Enciclopedia Universal

  • salirse por la tangente — irse por la tangente …   Diccionario de dichos y refranes

  • salirse alguien con la suya — Conseguir una persona lo que pretende, pese a la oposición de los demás.. No cabe duda de que el pronombre posesivo ha de tener como referente un femenino. Nos valen , , , y, sobre todo …   Diccionario de dichos y refranes

  • salirse con la suya — pop. Hacer uno que se cumpla su capricho o que las cosas resulten de acuerdo a nuestros deseos (FJS.); conseguir lo que caprichosamente o con tenacidad se pretendía (TG.) …   Diccionario Lunfardo

  • salirse de la vaina — pop. Estar ansioso de decir o hacer algo y contenerse en ello …   Diccionario Lunfardo

  • salirse de las casillas — pop. Impacientarse (FJS.); enojarse; perder el control; excederse por ira o pasión …   Diccionario Lunfardo

  • salirse con la suya — coloquial Hacer una persona lo que quiere contra la opinión o voluntad de otras: ■ si no se sale con la suya se enfada muchísimo …   Enciclopedia Universal

  • salirse o escaparse por el cuello de la camisa — ► locución coloquial Estar muy delgado: ■ ha perdido tantos kilos que se sale por el cuello de la camisa …   Enciclopedia Universal

  • salirse una persona de la parva — ► locución coloquial Desviarse de algún asunto o intento …   Enciclopedia Universal


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.